Jeremiah 33:10 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Така вели Господ: на ова место за кое вие велите – »тоа е пусто, без луѓе и без добиток«, во јудејските градови и во ерусалимските улици, кои се пусти, без луѓе, без жители, без добиток,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Така вели Господ: на ова место за кое вие велите — „Тоа е пусто, без луѓе и без добиток“, во јудејските градови и во ерусалимските улици, кои се пусти, без луѓе, без жители, без добиток,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Господ зборува вака: ‘На ова место за кое што вие велите: „Тоа е пустина без човек и без животинче” - во јудејските градови и по запустените ерусалимски улици пак ќе се разнесуваат
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Така вели Господ: на ова место за кое вие велите – „Тоа е пусто, без луѓе и без добиток“, во јудејските градови и во ерусалимските улици, кои се пусти, без луѓе, без жители, без добиток,