Jeremiah 33:9 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И Ерусалим ќе биде за Мене радосно име, похвала и чест, пред сите земни народи, што ќе чујат за сите добра, какви што ќе им давам и ќе се уплашат и ќе затреперат од сите добра и од секаков благослов, што ќе им го дадам.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И Ерусалим ќе биде за Мене радосно име, похвала и чест, пред сите земни народи, што ќе чујат за сите добра, как­ви што ќе им давам и ќе се уплашат и ќе затреперат од сите добра и од се­каков благослов, што ќе им го дадам.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И Ерусалим ќе Ми биде радост, за фалба и за чест пред сите народи на светот: кога ќе чујат за сето добро што ќе им го поделам, ќе се восхитуваат и ќе и се чудат на сета онаа среќа во мирот, што ќе им ја дадам.’
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И Ерусалим ќе биде за Мене радосно име, похвала и чест, пред сите земни народи, што ќе чујат за сите добра, как­ви што ќе им давам и ќе се уплашат и ќе затреперат од сите добра и од се­ка­ков благослов, што ќе им го дадам.