Job 24:15 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И окото на прељубникот чека да се стемни, велејќи: ‚ничие око нема да види,‘ – и го покрива лицето свое.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И окото на прељубникот чека да се стемни, велејќи: ‚ничие око нема да види‘ и го покрива лицето свое.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Окото на прељубникот копнее за примрак: „Никој нема да ме види,” вели тој и го прекрива своето лице со превез.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И окото на прељубникот чека да се стемни, велејќи: ‚ничие око нема да ви­ди‘ и го покрива лицето свое.