Job 34:20 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тие умираат ненадејно, и среде ноќ народот ќе се вознемири и ќе исчезне;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тие умираат ненадејно; среде ноќ народот ќе се побуни и тие ќе исчезнат; без рака да се подигне, моќниците па­ѓаат;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Умираат во еден миг: среде глува ноќ; народите се брануваат, поминуваат, моќните паѓаат без човечка рака.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тие умираат ненадејно; среде ноќ народот ќе се побуни и тие ќе исчезнат; без рака да се подигне, моќниците па­ѓа­ат;