John 1:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И го прашаа: »А што си? Илија ли си ти?« Одговори: »Не сум.« »Пророк ли си?« И одговори: »Не.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И го прашаа: „Кој си, тогаш? Илија ли си ти?“ Одговори: „Не сум.“ „Про­рок ли си?“ И одговори: „Не.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И го прашаа: „Тогаш што! Илија ли си?” „Не сум,” одговори. „Да не си пророк?” „Не,” одговори.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Тогаш, кој си?“ - го запрашаа тие пак - „Илија ли си?“ „Не сум!“ - им одговори Јован. „Пророкот ли си?“ „Не сум!“ - одговори тој.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И го прашаа: „Кој си, тогаш? Илија ли си ти?“ И рече: „Не сум.“ „Про­рок ли си?“ И одговори: „Не.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И го прашаа: „Кој си тогаш? Илија ли си?“ И рече: „Не сум.“ „Про­рок ли си?“ И одговори: „Не.“