John 13:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А кога им ги изми нозете, ја облече облеката и седна пак на трпезата, па им рече: »Знаете ли, што ви направив?
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А кога им ги изми нозете, ја облече облеката и седна пак на трпезата, па им рече: „Знаете ли што ви направив?
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А кога им ги изми нозете, ја зеде својата горна облека и пак седна на трпезата и им рече: „Разбравте ли, што ви сторив?
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Откако им ги изми стапалата и ја облече наметката, Исус повторно седна и им рече: „Сфаќате ли што направив за вас?
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А кога им ги изми нозете, ја облече облеката своја и седна пак на трпезата, па им рече: „Знаете ли што ви направив?
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А кога им ги изми нозете и ја зеде Својата горна облека, повторно седна, па им рече: „Знаете ли што ви направив?