John 15:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ако не бев направил меѓу нив дела, какви што никој друг не направил, грев немаше да имаат; а сега и видоа, и Ме замразија Мене, и Мојот Отец.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако не бев направил меѓу нив дела, какви што никој друг не направил, грев немаше да имаат; а сега и видоа, и Ме замразија Мене и Мојот Отец.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Да не направев, меѓу нив дела какви никој друг не направил, немаше да имаат грев; но сега видоа и пак нè замразија Мене и Мојот Татко.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Да не бев направил чуда меѓу нив, какви што никој друг не направил, немаше да бидат виновни за грев. Но тие, и покрај тоа што ги видоа Моите дела, сепак не замразија и Мене и Мојот Татко.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако не бев направил меѓу нив дела, какви што никој друг не направил, грев немаше да имаат; а сега и видоа, и Ме замразија Мене и Мојот Отец.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Да не бев направил меѓу нив дела, какви што никој друг не направил, грев не ќе имаа; а сега и видоа и Ме замразија, и Мене и Мојот Отец.