John 16:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Сѐ што има Отецот, Мое е; затоа и ви реков дека од Моето ќе земе и ќе ви јави.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Сѐ што има Отецот, Мое е; затоа и ви реков дека од Моето ќе земе и ќе ви јави.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Сè што има Таткото - Мое е; затоа реков дека ќе земе од Моето и ќе ви јави.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Се што има Таткото е Мое. Затоа ви реков дека Духот ќе ја земе пораката од Мене и ќе ви ја пренесе вам.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Сѐ што има Отецот, Мое е; затоа и ви реков дека од Моето ќе земе и ќе ви јави.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Сѐ што има Отецот, Мое е; затоа и ви реков дека од Моето ќе земе и ќе ви објави.“