John 17:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ова го кажа Исус, па ги подигна очите Свои кон небото и рече: »Оче, дојде часот: прослави Го Својот Син, за да Те прослави и Синот Твој,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ова го кажа Исус, па ги подигна очите Свои кон небото и рече: „Оче, дојде часот; прослави Го Својот Син, за да Те прослави и Синот Твој,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кога Исус го изговори тоа, ги подигна очите кон небото и рече: „Татко, часот дојде! Прослави Го Својот Син, за да Те прослави Синот Тебе,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Откако Исус ги искажа овие работи, го подигна погледот кон небото и почна да се моли: ”Татко, дојде часот да Го прославиш Својот Син, за да може Синот да Те прослави Тебе;
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ова го кажа Исус, па ги подигна очите Свои кон небото и рече: „Оче, дојде часот; прослави Го Својот Син, за да Те прослави и Синот Твој,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Исус го кажа ова, па ги подигна Своите очи кон небото и рече: „Оче, дојде часот; прослави Го Својот Син, за и Твојот Син да Те прослави,