John 18:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кога Он го рече тоа, еден од слугите, кој стоеше близу, Го удри Исуса по образ и рече: »Така ли му одговараш на првосвештеникот?«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кога Тој го рече тоа, еден од слу­ги­те, кој стоеше близу, Го удри Исус по образ и рече: „Така ли му одговараш на првосвештеникот?“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кога го рече тоа, еден од присутните службеници Го удри Исуса по образ и рече: „Така ли му одговараш на првосвештеникот?”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Штом го рече тоа, еден од гардистите, кој стоеше во близина, Му удри шлаканица на Исус, велејќи: „Така ли се одговара на Првосвештеник!?“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кога Тој го рече тоа, еден од слу­гите, кој стоеше близу, Го удри Исуса по образ и рече: „Така ли му одговараш на првосвештеникот?“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А кога Тој го рече ова, еден од поданиците, што стоеше близу, Му удри шлаканица на Исус и рече: „Така ли му одговараш на првосвештеникот?“