John 19:35 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И кој виде – посведочи, и сведоштвото му е вистинско; и знае дека кажува вистина, за да поверувате вие.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И тој што виде — посведочи, и сведоштвото му е вистинско; и знае дека ја кажува вистината, за да поверувате вие.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И очевидецот посведочи, и неговото сведоштво е веродостојно, и тој знае дека зборува вистина - за да верувате и вие.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Знаеме дека сето ова е точно, затоа што го кажува човекот што лично беше таму и со свои очи виде. Затоа можете да верувате и вие.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И тој што виде – посведочи, и сведоштвото му е вистинско; и знае дека ја кажува вистината, за да поверувате вие.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И оној што виде – посведочи, и вистинско е неговото сведоштво; и тој знае дека ја кажува вистината, за вие да поверувате.