John 2:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А кога приврши виното, Му рече мајка Му на Исуса: »Немаат вино.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А кога приврши виното, Му рече мајка Му на Исус: „Им снема вино.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кога сврши виното, Му рече на Исуса Неговата мајка: „Немаат вино.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Кога виното се потроши, мајка Му на Исус Му рече: „Им снема вино!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А кога приврши виното, Му рече мајка Му на Исуса: „Немаат вино.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И кога приврши виното, Му рече на Исус Неговата мајка: „Немаат вино.“