John 20:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
На кои ќе им ги простите гревовите, ќе им се простат, а на кои ќе им ги задржите, ќе им се задржат.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
На кои ќе им ги простите гре­во­ви­те, ќе им се простат, а на кои ќе им ги за­држите, ќе им се задржат.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
На кои ќе им ги простите гревовите - простени им се; на кои ќе им ги задржите - задржани им се!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ако на луѓето им ги простите гревовите - ќе им бидат простени, а ако не им ги простите - ќе им останат.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
На кои ќе им ги простите гре­во­ви­те, ќе им се простат, а на кои ќе им ги задржите, ќе им се задржат.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
На оние на коишто ќе им ги простите гре­во­ви­те, ќе им се простат, а на оние на коишто ќе им ги задржите, ќе им се задржат.“