John 21:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Исус му рече: »Ако сакам тој да остане, дури дојдам, тебе што ти е? Ти врви по Мене!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Исус му рече: „Ако сакам тој да остане додека да дојдам, тебе што ти е? Ти врви по Мене!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Исус му рече: „Ако сакам тој да остане додека не дојдам, што ти е тебе? Ти следи Ме!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Исус му одговори: „Ако сакам тој да остане жив додека Јас да се вратам, што ти е тебе грижа? Ти дојди со Мене!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Исус му рече: „Ако сакам тој да ос­тане додека да дојдам, тебе што ти е? Ти врви по Мене!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Исус му рече: „Ако сакам тој да ос­тане додека да дојдам, што те засега тебе? Ти врви по Мене!“