John 21:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Исус им рече: »Деца, имате ли нешто за јадење?« Му одговорија: »Не.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Исус им рече: „Чеда, имате ли неш­то за јадење?“ Му одговорија: „Не.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Исус им рече: „Деца, имате ли нешто за јадење?” Му одговорија: „Немаме.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тој им довикна: „Деца, имате ли некоја риба?“ „Немаме“ - му одговорија тие.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Исус им рече: „Чеда, имате ли неш­то за јадење?“ Му одговорија: „Не.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тогаш Исус им рече: „Чеда, имате ли неш­то за јадење?“ Му одговорија: „Не.“