John 5:35 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тој беше светило, што гори и свети, а вие малку време сакавте да се порадувате на неговата светлина.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тој беше светило што гори и свети, а вие сакавте да се порадувате на неговата светлина, за кратко време.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тој беше светило, што гореше и светеше, но вие сакавте да се радувате малку време на неговата светлина.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Јован беше светилка која гореше и светеше. И за тоа кратко време вие со задоволство и се радувавте на неговата светлина.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тој беше светило што гори и свети, а вие сакавте да се порадувате на неговата светлина за кратко време.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тој беше светило што гори и свети, а вие само на кратко сакавте да се порадувате на неговата светлина.