John 7:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но Овој Го знаеме од каде е, а кога ќе дојде Христос, никој не ќе знае од каде е.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но, Овој Го знаеме од каде е, а кога ќе дојде Христос никој не ќе знае од ка­де е.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но, Овој Го знаеме од каде е, а кога ќе дојде Христос, никој не ќе знае од каде е.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но сите ние знаеме од каде е овој човек, а кога ќе дојде Месијата - никој нема да знае од каде е!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но, Овој Го знаеме од каде е, а кога ќе дојде Христос никој не ќе знае од ка­де е.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но Овој знаеме од каде е, а кога ќе дојде Христос, никој не ќе знае од ка­де е.“