John 9:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Исус им одговори: »Ни тој, ниту родителите негови згрешиле, туку за да се јават делата Божји врз него.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Исус им одговори: „Ни тој, ниту родителите негови згрешиле, туку за да се јават делата Божји врз него.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Исус одговори: „Не згрешил ни тој, ниту неговите родители, туку за да се пројават Божјите дела врз него.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Неговото слепило не е ни поради негов грев, ни поради грев на неговите родители“ - им одговори Исус. „Но поради неговото слепило, ќе се пројават Божјите дела над него.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Исус одговори: „Ниту тој, ниту родителите негови згрешиле, туку за да се јават делата Божји врз него.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Исус одговори: „Ниту тој грешел, ниту неговите родители, туку тоа е за да се покажат Божјите дела врз него.