John 9:34 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Одговорија и му рекоа: »Сиот си во гревови роден, па зар ти нас ќе нѐ учиш?« И го испадија надвор.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Одговорија и му рекоа: „Сиот си во гревови роден, па зар ти нас ќе нѐ учиш?“ И го избркаа надвор.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Му одговорија и рекоа: „Ти сиот си роден во гревови, и ти ќе нè учиш нас?” И го истераа надвор.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тие му возвратија: „До гуша си во гревови! Ти ли нас ќе не учиш!?“ И го исфрлија надвор.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Одговорија и му рекоа: „Сиот си во гревови роден, па зар ти нас ќе нѐ учиш?“ И го избркаа надвор.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Одговорија и му рекоа: „Сиот си роден во гревови, и ти ли нас ќе нѐ учиш?“ И го избркаа надвор.