Joshua 2:14 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тие луѓе ѝ рекоа: »Душата наша ќе ја предадеме на смрт, само сега да не нѐ предадеш.« А таа рече: »Кога Господ ви го предаде овој град, бидете спрема мене милостиви и верни.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А луѓето ѝ рекоа: „Нашата душа да биде предадена на смрт наместо вашата, само да не нѐ предадеш. А кога Господ ни ја предаде оваа земја, ќе постапиме со тебе со милост и добрина.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Луѓето и одговорија: „Со своите животи емчиме за вас, само ако не нè предадете. Кога Господ ќе ни ја даде земјата, ќе ти искажеме милост и верност.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А луѓето ѝ рекоа: „Нашата душа да биде предадена на смрт наместо вашата, само сега да не нѐ предадеш. А кога Господ ни ја предаде оваа земја, ќе постапиме со тебе со милост и добрина.“