Joshua 24:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Исус му рече на народот: »Сведоци ли сте вие за себе, дека Го избравте Господа – да Му служите?« Тие одговорија: »Сведоци сме.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Исус му рече на народот: „Сведоци ли сте вие за себе дека Го избравте Господа да Му служите?“ Тие одговорија: „Сведоци сме.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
На тоа Исус му рече на народот: „Сами сте сведоци против себе, дека Го избравте Господа за да Му служите.” Му одговорија: „Сведоци сме.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Исус му рече на народот: „Сведоци ли сте вие за себе дека Го избравте Господа да Му служите?“ Тие одговорија: „Сведоци сме.“