Joshua 5:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кога аморејските цареви, што живееја од онаа страна на Јордан кон морето, и хананејските цареви, што се крај морето, чуја дека Господ Бог ги исушил водите на Јордан пред синовите Израилеви, додека тие преминувале, тогаш им се запреа мислите, се ужасија и не остана веќе во нив дух против синовите Израилеви.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кога аморејските цареви, што живееја од онаа страна на Јордан кон запад, и хананејските цареви, што се крај морето, чуја дека Господ ги ису­шил водите на Јордан пред синовите Израелови, додека тие преминувале, им се запреа мислите, и душа веќе не остана во нив поради синовите Изра­елови.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Откако чуја сите аморејски цареви на западната страна на Јордан, и сите ханаански цареви, кои беа покрај морето, дека Господ, го пресуши Јордан пред Израелците додека не поминаа, им застана срцето, и не остана дух во нив пред Израелците.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кога аморејските цареви, што живееја од онаа страна на Јордан кон запад, и хананските цареви, што се крај морето, чуја дека Господ ги ису­шил водите на Јордан пред синовите Израилеви, додека тие преминувале, им се запреа мислите, (се ужасија) и душа веќе не остана во нив поради синовите Израилеви.