Jude 1:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тие се незадоволни викачи, кои живеат според своите желби, а устата нивна произнесува горди зборови, и за корист стануваат ласкатели.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тие се незадоволни викачи, кои жи­веат според своите желби, а устата нив­на произнесува горди зборови, и за ко­рист стануваат умилкувачи.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тие луѓе се мрморливци, кои стално се жалат, кои живеат според своите страсти, а нивната уста изговорува горделиви зборови, а кои им ласкаат на одделни личности заради печалба.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тие се луѓе што негодуваат и постојано имаат поплаки, а се раководат само од сопствените телесни похоти. Постојано се фалат и им ласкаат на сите од кои можат да имаат некаква корист.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тие се незадоволни викачи, кои живеат според своите желби, а устата нивна произнесува горди зборови, и за корист стануваат умилкувачи.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тие се незадоволни роптачи, кои живеат според своите желби, а нивната уста произнесува горди зборови, восхитувајќи ги луѓето заради корист.