Jude 1:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
зашто се вовлекоа некои луѓе, чија осуда е одамна определена, безбожници, што ја обрнуваат благодатта Божја во нечистотијата и се одречуваат од Единиот Господар Бог и Господ наш Исус Христос.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
зашто се вовлекоа некои луѓе, чија осуда е одамна определена, безбож­ни­ци, што ја превртуваат благодатта Бож­ја во нечистотија и се одрекуваат од Единиот Господар Бог и Господ наш Исус Христос.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто, се вовлекоа некои луѓе, кои се одамна однапред определени за оваа осуда: безбожници, кои благодатта на нашиот Бог ја заменуваат во распуштеност и Го одречуваат единствениот Владетел, Бог, и нашиот Господ Исус Христос.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Се вовлекоа меѓу вас безбожни луѓе, што ја извртуваат пораката за благонаклоноста на нашиот Бог, за да си го оправдаат сопствениот разврат. Тие не Го признаваат нашиот единствен Владетел и Господ Исус Христос. За нив во Светото Писмо уште одамна е запишано дека ќе бидат осудени.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
зашто се вовлекоа некои луѓе, чија осуда е одамна определена, безбож­ни­ци, што ја превртуваат благодатта Бож­ја во нечистотија и се одрекуваат од Единиот Господар Бог и Господ наш Исус Христос.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
зашто се провлекоа некои луѓе, што одамна беа предназначени за оваа осуда, нечестиви, кои благодатта на нашиот Бог ја извртуваат во разврат и се одрекуваат од Единиот Владика Бог и Господ наш Исус Христос.