Jude 1:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
ангелите, пак, што не се покоруваа на своето началство, и го напуштија своето живеалиште, ги стави во вечни окови, во мрак за суд на великиот ден.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
ангелите, пак, што не се покоруваа на своето началство, и го напуштија живеалиштето, ги стави во вечни окови, во мрак за суд на големиот ден.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
па и ангелите, кои не го запазија своето прво место, туку го оставија своето живеалиште, ги запази во вечни окови под мрак за судот на великиот Ден;
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ангелите што не ги исполнуваа задолженијата што им беа дадени, туку ги напуштија своите места, Тој ги окова во вечни вериги, и ги чува во мрак, се до големиот Суден ден.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
ангелите, пак, што не се покоруваа на своето началство, и го напуштија живеалиштето, ги стави во вечни окови, во мрак за суд на големиот ден.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
ангелите, пак, што не го запазија своето достоинство, туку го напуштија своето живеалиште, ги стави во вечни окови, во мрак, за судот на великиот ден;