Judges 6:18 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Не оди си оттука, додека не дојдам кај Тебе, да ти донесам дар свој и да Ти го предадам«. Он рече: »Јас ќе останам, додека се вратиш.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Не оди си оттука, додека не дојдам кај Тебе, да ти донесам дар свој и да Ти го предадам.“ Тој рече: „Јас ќе останам, додека се вратиш.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Не заминувај оттука додека не се вратам со дар и додека не го ставам пред Тебе.” А Тој одговори: „Ќе останам додека не се вратиш.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Не оди си оттука, додека не дојдам кај Тебе, да ти донесам дар свој и да Ти го предадам.“ Тој рече: „Јас ќе останам, додека се вратиш.“