Leviticus 11:9 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А од си она, пак, што е во вода ова јадете го: – си што има перки и лушпи во водата, во морињата и езерата, јадете го.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А од сѐ она, пак, што е во вода ова јадете го: — сѐ што има перки и лушпи во водата, во морињата и во реките, јадете го.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
‘А од сите водни животни можете да ги јадете овие: сè што живее во водата, било во морињата, било во реките, а има перки и лушпи, можете да јадете.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А од сѐ она, пак, што е во вода ова јадете го: – сѐ што има перки и лушпи во водата, во морињата и во реките, јадете го.