Luke 10:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Па, откако се сврте кон учениците, им рече: »Сѐ Ми е предадено од Мојот Отец; и кој е Синот не знае никој, освен Отецот; и кој е Отецот, не знае никој, освен Синот, и – кому што сака Синот да му открие.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Па, откако се сврте кон учениците, им рече: „Сѐ Ми предаде Мојот Отец; и кој е Синот не знае никој, освен Отецот; и кој е Отецот, не знае никој, освен Си­нот, и — оној кому што сака Синот да му открие.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Мојот Татко Ми предаде сè! И никој не знае Кој е Синот, освен Таткото; и Кој е Таткото - знае само Синот, и оној кому Синот сака да му открие.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Мојот небесен Татко Ме има овластено Мене за сe. Никој не знае Кој е Синот, освен Таткото; и никој не знае Кој е Таткото, освен Синот и оние на кои Синот ќе реши да им открие.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Па, откако се сврте кон учениците, им рече: „Сѐ Ми предаде Мојот Отец; и кој е Синот не знае никој, освен Отецот; и кој е Отецот, не знае никој, освен Си­нот, и – оној кому што сака Синот да му открие.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Па, откако се сврте кон учениците, рече: „Сѐ Ми е предадено од Мојот Отец; и никој не знае Кој е Синот, освен Отецот; и никој не знае Кој е Отецот, освен Си­нот, и оној кому Синот сака да му Го открие.“