Luke 10:31 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Во тоа време слегуваше по тој пат еден свештеник, и кога го виде, си замина.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Случајно во тоа време слегуваше по тој пат еден свештеник и, кога го виде, помина на спротивната страна.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А случајно по истиот пат слегуваше еден свештеник, и кога го виде, си замина на другата страна.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Се случи тука да помине еден еврејски свештеник. Тој го забележа човекот, но го заобиколи и си замина.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Случајно во тоа време слегуваше по тој пат еден свештеник и, кога го виде, го одмина.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Случајно слегуваше по тој пат еден свештеник и, кога го виде, го одмина.