Luke 10:37 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А тој одговори: »Оној што му направи милост.« Исус му рече: »Оди и ти прави така!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А тој одговори: „Оној што му искажа милосрдие.“ Исус му рече: „Оди и ти прави така!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тој рече: „Оној, кој му укажа милост.” Исус му рече: „Оди и ти прави така.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Оној што бил љубезен спрема него!“ - одговори учителот на Законот. Тогаш Исус му рече: „Оди и ти постапувај така!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А тој одговори: „Оној што му искажа милосрдие.“ Исус му рече: „Оди и ти прави така!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А тој рече: „Оној што му покажа милост.“ Исус му рече: „Оди и ти прави така!“