Luke 12:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Па рече – вака ќе направам: ‚ќе ги урнам амбарите свои и ќе соѕидам поголеми, и таму ќе го соберам сето свое жито и сите свои добра,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Па рече — вака ќе направам: ќе ги урнам амбарите свои и ќе соѕидам поголеми, и таму ќе го соберам сето свое жито и сите свои добра,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И рече: ‘Вака ќе направам - ќе ги разурнам своите житници и ќе изградам поголеми, и таму ќе ги соберам сето свое жито и сите свои добра.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Па си рече:, Еве што ќе направам: ќе ги урнам моите складови за жито и на нивното место ќе подигнам поголеми, па во нив ќе го соберам сето жито и сето мое богатство.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Па рече – вака ќе направам: ќе ги урнам житниците свои и ќе соѕидам поголеми, и таму ќе го соберам сето свое жито и сите свои добра,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Па рече – вака ќе направам: ќе ги урнам моите амбари и ќе соѕидам поголеми, и таму ќе го соберам сето мое жито и сите мои добра,