Luke 12:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Така бива со оној што собира добра за себе, а не се богати во Бога.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Така се случува со оној што собира богатство за себе, а не се богати во Бога.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Така бидува со оној, кој собира благо за себеси, а не се богати во Бога.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ете, ваква ќе му биде судбината на секој што си напластува само земни богатства, а не се збогатува со она што вреди пред Бог!“ - заклучи Исус.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Така се случува со оној што собира богатство за себе, а не се богати во Бо­га.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Така се случува со оној што собира богатство за себе, а не се богати во Бо­га.“