Luke 12:42 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тогаш Господ рече: »Кој е тој верен и мудар слуга, кого го поставил неговиот господар над своите слуги, за да им дава потребна храна на време?
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тогаш Господ рече: „Кој е тој верен и разборит управител, кого го поставил неговиот господар над своите слуги, за да им ја дава потребната храна навреме?
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А Господ рече: „Имено, кој е оној верен и разумен домоуправител, кого господарот ќе го постави над своите слуги, за да им дава храна на време?
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Во одговор, Господ му рече: „Кој е верен и мудар слуга? Тоа е оној, кого неговиот господар го поставил да раководи со домашните работи и да им дава навреме храна на другите слуги.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тогаш Господ рече: „Кој е тој верен и разборит настојник, кого го поставил неговиот господар над своите слуги, за да им ја дава потребната храна навреме?
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тогаш Господ рече: „Кој е тој верен и мудар настојник, кого неговиот господар го поставил над своите слуги, за да им ја дава потребната храна навреме?