Luke 14:35 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ниту на земјата, ниту на ѓубрето му е потребна; па затоа ја фрлаат надвор. Кој има уши да слуша, нека чуе!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ниту на земјата, ниту на ѓубрето нема да му е потребна; па затоа ја фр­ла­ат надвор. Кој има уши да слуша, нека чуе!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ниту е за земјата, ниту за ѓубрето, ја исфрлаат надвор. Кој има уши да слуша - нека слуша.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Таква не би била добра ни за почвата, ни за ѓубривата, па се исфрла надвор. Ако имате уши, слушајте внимателно!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ниту на земјата, ниту на ѓубрето нема да му е погодна; па затоа ја фр­ла­ат надвор. Кој има уши да слуша, нека чуе!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ниту на земјата ниту на ѓубривото нема да им е погодна; па затоа ја фр­ла­ат надвор. Кој има уши да слуша, нека чуе!“