Luke 15:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
оти овој мој син мртов беше и оживе, изгубен беше и се најде‘. И почнаа да се веселат.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
зашто овој мој син мртов беше и оживе, изгубен беше и се најде.‘ И поч­наа да се веселат.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
зашто овој мој син беше мртов и оживе, беше изгубен - и се најде.’ И почнаа да се веселат.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
зашто, овој син беше мртов за мене, а сега оживе; беше загубен, а сега е најден!‘ И така започна прославата.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
зашто овој мој син мртов беше и оживе, изгубен беше и се најде.‘ И поч­наа да се веселат.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
зашто овој мој син беше мртов и оживеа, беше изгубен и се најде.‘ И поч­наа да се веселат.