Luke 17:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
ниту ќе кажат: ‚Еве, овде е‘ или: ‚Ене, онде е‘. Зашто царството Божјо е во вас внатре.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
ниту, пак, ќе може да се каже: ‚Еве, овде е‘ или: ‚Еве, онде е‘. Зашто цар­ството Божјо е во вас внатре.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
ниту ќе се рече: ‘Еве го тука, или онаму!’ - зашто, ете, Божјото Царство е во вашата средина.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Не може да се каже: Еве го овде! или Ене го онде! Божјото царство е меѓу самите вас.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
ниту, пак, ќе се каже: ‚Еве, овде е‘ или: ‚Еве, онде е‘. Зашто цар­ство­то Божјо е во вас внатре.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
ниту, пак, ќе се каже: ’Еве, овде е‘ или: ’Ете, онде е‘. Зашто цар­ство­то Божјо е внатре во вас.“