Luke 17:33 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кој сака да ја спаси својата душа, ќе ја погуби; а кој ја погуби, ќе ја оживи.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кој сака да го спаси својот живот, ќе го погуби; а кој ќе го погуби, ќе го спаси.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кој сака да ја запази својата душа, ќе ја изгуби; а кој ќе ја изгуби, ќе ја запази.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Оној што ќе настојува грчовито да си го зачува животот - ќе го загуби, а тој што до смрт ќе го вложи во Божја служба - ќе го запази!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кој сака да го спаси својот живот, ќе го загуби; а кој ќе го загуби, ќе го запази.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ако некој сака да го спаси својот живот, ќе го загуби; а ако некој сака да го загуби, ќе го запази.