Luke 17:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А Господ им рече: »Кога би имале вера колку синаповото зрно и ѝ речете на оваа црница: ‚Откорни се и пресади се в море!‘ и таа би ве послушала.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А Господ им рече: „Кога би имале вера колку синаповото зрно и ѝ речете на онаа црница: ‚Откорни се и пресади се в море!‘ — таа би ве послушала.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А Господ рече: „Ако навистина имате вера колку синаповото зрно - ќе и речете на црницава: „Откорни се и пресади се во морето!” И таа би ве послушала.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А Исус им одговори: „Ако имате вистинска вера само колку едно синапово зрно, би можеле да и кажете на оваа црница:, Искорни се и пресади се в море!‘ - и таа ќе ве послуша!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А Господ им рече: „Кога би имале вера колку синаповото зрно и ѝ речете на онаа црница: ‚Откорни се и пресади се в море!‘ – таа би ве послушала.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А Господ им рече: „Кога би имале вера колку синаповото зрно и ѝ речете на онаа црница: ’Откорни се и пресади се в море!‘ – таа би ве послушала.