Luke 18:13 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А митникот стоеше оддалеку; не смееше дури и очите да ги подигне кон небото, туку се удираше в гради и велеше: ‚Боже, биди милостив спрема мене грешниот!‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А цариникот стоеше оддалеку; не смееше дури и очите да ги подигне кон небото, туку се удираше в гради и велеше: ‚Боже, биди милостив спрема мене грешниот!‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А цариникот стоеше далеку и не сакаше ни очите да ги подигне кон небото, туку се удираше по градите и велеше: ‘Боже, биди милостив спрема мене грешникот!’
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А собирачот на данок стоеше подалеку и не се осмелуваше ни да погледне кон небото, туку се удираше во градите и се молеше вака:, Боже! Имај милост спрема мене, зашто јас сум грешник!‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А цариникот стоеше оддалеку; не смееше дури и очите да ги подигне кон небото, туку се удираше в гради и велеше: ‚Боже, биди милостив спрема мене грешниот!‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А даночникот стоеше оддалеку; не се осмелуваше дури и очите да ги подигне кон небото, туку се удираше в гради и велеше: ’Боже, биди милостив кон мене грешниот!‘