Luke 18:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но Исус, кога ги повика, им рече: »Оставете ги децата да доаѓаат при Мене, и не пречете им, зашто на такви е царството Божјо!
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но тогаш Исус ги повика и им рече: „Оставете ги децата да доаѓаат кај Мене, и не ги спречувајте, зашто на таквите им припаѓа царството Божјо!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но Исус ги повика и рече: „Оставете ги дечињата да доаѓаат при Мене и не пречете им, зашто на таквите им припаѓа Божјото Царство!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
но Исус ги повика децата кај Себе и рече: „Пуштете ги децата да доаѓаат кај Мене и не спречувајте ги, зашто Божјото царство им припаѓа на таквите како нив!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но тогаш Исус ги повика и им рече: „Оставете ги децата да доаѓаат кај Мене, и не ги спречувајте, зашто на таквите е царството Божјо!
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но Исус ги повика и им рече: „Оставете ги децата да доаѓаат кај Мене и не бранете им, зашто на таквите е царството Божјо!