Luke 19:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ви велам, дека секому што има, ќе му се придаде; а од оној што нема, ќе му се одземе и она, што го има.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ви велам дека секому што има ќе му се придаде; а од оној што нема, ќе му се одземе и она што го има.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ви велам, дека ќе му се даде на секој, кој има; а на оној, кој нема ќе му се одземе и она што има.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но тој им одговори:, Ве уверувам, дека, на оној што веќе има спечалено нешто, ќе му се даде уште, а од оној што нема спечалено ништо, ќе му се одземе и тоа што го има!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ви велам дека секому што има ќе му се придаде; а од оној што нема, ќе му се одземе и она што го има.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ви велам дека секому што има ќе му се даде; а од оној што нема, ќе се одземе и она што го има.