Luke 19:44 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
и ќе те разрушат тебе и ќе ги избијат децата твои во тебе и нема да остават камен на камен од тебе, оти не си го позна времето, кога беше посетен.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
и ќе те срамнат со земјата тебе и ќе ги избијат децата твои во тебе и нема да остават камен на камен од тебе, зашто не си го позна времето кога беше посе­тен.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И ќе те срамнат со земјата тебе, и твоите деца во тебе; и не ќе остане, во тебе, ни камен на камен, зашто не го позна времето кога беше посетен!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
До темел ќе те разурнат и ќе ги погубат твоите жители, ниту камен врз камен нема да остават, сe поради тоа што ти не го препозна времето кога Бог те посети за да ти понуди спасение!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
и ќе те разорат тебе и децата твои во тебе и нема да остават камен на камен од тебе, зашто не си го позна времето кога беше по­се­тен.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
и ќе те срамнат со земја, и тебе и твоите чеда во тебе и нема да остават камен на камен од тебе, зашто не си го позна времето кога беше по­се­тен.“