Luke 2:15 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кога си отидоа ангелите од нив на небо, пастирите си рекоа помеѓу себе: »Да отидеме во Витлеем и да видиме што станало таму, за кое ни соопшти Господ.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кога си отидоа ангелите од нив на небо, пастирите си рекоа меѓу себе: „Да појдеме во Витлеем и да го видиме претскажаниот настан што ни го соопшти Господ.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А кога ангелите си отидоа од нив во небото, пастирите си зборуваа еден на друг: „Тогаш, да отидеме до Витлеем и да видиме што се случило таму, за кое ни соопшти Господ!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Кога ангелите се вратија на небото, пастирите си рекоа еден со друг: „Ајде да појдеме до Витлеем и да ја видиме оваа случка со која нe запозна Господ!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кога си отидоа ангелите од нив на небо, пастирите си рекоа меѓу себе: „Да појдеме во Витлеем и да го видиме тоа што се случило, што ни го со­оп­шти Господ.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Кога ангелите си заминаа од нив на небо, пастирите си рекоа меѓу себе: „Да појдеме во Витлеем и да го видиме тоа што се случило, како што ни со­оп­шти Господ.“