Luke 2:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И дојде по вдахновение во храмот. Па, кога родителите Го донесоа Младенецот Исуса за да го извршат над Него обичајот, според Законот,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И поттикнат од Духот, дојде во храмот. Па, кога родителите Го донесоа детето Исус за да го извршат со Него она што беше вообичаено, според За­ко­нот,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И вдахновен од Светиот Дух дојде во Храмот; и кога родителите Го внесоа Детенцето Исус, за да го извршат врз Него обичајот на Законот,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Поттикнат од Светиот Дух, Симон дојде во храмот токму кога родителите Го донесоа Детето Исус, за да Го посветат, согласно со она што беше пропишано со Мојсеевиот Закон.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И поттикнат од Духот, дојде во хра­мот. Па, кога родителите Го донесоа де­тето Исус за да го извршат со Него она што беше вообичаено, според Законот,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И поттикнат од Духот, дојде во хра­мот. Па, кога родителите Го донесоа Де­тето Исус за да го извршат со Него она што беше вообичаено, според Законот,