Luke 20:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Учителе, Мојсеј ни напиша: ако некој оженет умре без деца, брат му да ја земе неговата жена, и да го подигне потомството на брата си.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Учителе, Мојсеј ни напиша: Ако некој оженет умре без деца, брат му да ја земе неговата жена и да го подигне потомството на својот брат.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Учителе, Мојсеј ни напиша: „Ако некому му умре оженет брат, а е без деца, брат му нека ја земе жената и му подигне потомство на брата си.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Учителе! Мојсеј ни остави ваков пропис: Ако некој човек умре, оставајќи ја својата жена без пород, тогаш со неа нека се ожени братот на починатиот, за да му подигне пород кој ќе се смета за потомство на починатиот човек.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
велејќи: „Учителе, Мојсеј ни напи­ша: Ако некому умре брат, кој имал же­на и умрел бездетен, брат му да ја земе жената и да го подигне потомството на својот брат.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
велејќи: „Учителе, Мојсеј ни напи­ша: Ако умре нечиј брат, кој имал же­на и умрел бездетен, брат му нека ја земе жената и нека му подигне потомство на својот брат.