Luke 21:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
сите овие дадоа прилози на Бога од својот вишок; таа, пак, пушти – сѐ што имаше за својот живот.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
сите овие дадоа прилози на Бога од својот вишок; таа, пак, пушти од својата немаштија — сиот имот што го имаше.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
зашто сите овие приложија дар за Бога, од својот вишок; а таа од својата немаштија: пушти сè што имаше за живеење.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
бидејќи, сите други дадоа прилози за храмот од вишокот што го имаат, а таа, и покрај својата сиромаштија, ја даде сета своја животна издршка.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
сите овие дадоа прилози на Бога од својот вишок; таа, пак, пушти од својата немаштија – сиот имот што го има­ше.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
сите овие приложија дарови на Бога од својот вишок; а таа од својата сиромаштија ја даде сета издршка што ја има­ше.“