Luke 22:38 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А тие рекоа: »Господи, еве овде има два ножа.« Он им одговори: »Доволни се.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А тие рекоа: „Господи, еве овде има два ножа.“ Тој им одговори: „Доволни се.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А тие Му рекоа: „Господи, еве тука има два меча!” А Тој им рече: „Доста е!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Учениците Му рекоа: „Господе, имаме два ножа!“ А Тој им рече: „Доволно зборувавме за тоа!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А тие рекоа: „Господи, еве овде има два ножа.“ Тој им одговори: „Доволни се.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А тие рекоа: „Господи, еве овде има два ножа.“ Тој им одговори: „Доволни се.“