Luke 23:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
зашто, ете, се приближуваат деновите, кога ќе се рече: ‚Блазе на неплодните и на утроби што не родиле, и на гради што не доеле!‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
зашто, ете, се приближуваат дено­вите кога ќе се рече: ‚Блазе на неплодните и на утробите што не родиле и на градите што не доеле!‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто, ете, доаѓаат денови кога ќе се рече: ‘Блажени се неродилките! И утробите што не родиле и градите што не доеле!’
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
зашто идат денови, кога ќе се вели:, Блазе си им на неротките, на утробите што не раѓале и на градите што не доеле!‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
зашто, ете, се приближуваат дено­вите кога ќе се рече: ‚Блазе на неплод­ни­те и на утробите што не родиле и на градите што не доеле!‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
зашто, ете, доаѓаат дено­ви кога ќе се рече: ’Блажени се неплод­ни­те и утробите што не родиле и градите што не доеле!‘