Luke 23:34 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А Исус рече: »Оче, прости им, оти не знаат што прават!« И кога го делеа облеклото Негово, фрлија ждреб.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А Исус рече: „Оче, прости им, зашто не знаат што прават!“ И кога го делеа облеклото Негово, фрлија ждрепка.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А Исус рече: „Татко, прости им, оти не знаат што прават!” Кога го делеа Неговото облекло, фрлија жрепка.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А Исус се молеше вака: „Прости им, Татко, зашто тие не се свесни, всушност, што прават!“ Неговите облеки ги поделија меѓу себе со жрепка.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А Исус рече: „Оче, прости им, зашто не знаат што прават!“ И кога го делеа облеклото Негово, фрлија ждрепка.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А Исус рече: „Оче, прости им, зашто не знаат што прават!“ И кога ја делеа Неговата облека, фрлија ждрепка.