Luke 3:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Го прашаа и некои војници, говорејќи: »А што да правиме ние?« И им рече: »Никого не присилувајте, никого не клеветете, и бидете задоволни со вашите плати.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Го прашаа и некои војници, говорејќи: „А што да правиме ние?“ И им рече: „Врз никого не извршувајте насилство, никого не клеветете и бидете задоволни со вашите плати.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Го прашаа и војниците: „Што да правиме ние?” И им рече: „Не измачувајте никого и не клеветете, и бидете задоволни со своите плати!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Имаше и војници, кои го прашаа: „А што треба ние да правиме?“ Тој им одговори: „Не вршете насилства, не пријавувајте лажно никого и бидете задоволни со својата плата!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Го прашаа и некои војници, говорејќи: „А што да правиме ние?“ И им рече: „Врз никого не извршувајте насилство, никого не клеветете и бидете задоволни со вашите плати.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Го прашаа и некои војници, говорејќи: „А ние, што да правиме?“ И им рече: „Никого не угнетувајте, ниту клеветете и бидете задоволни со вашите плати.“